Divrei HaYamim 1
Chapitre 2
Chap. 2
Voici les enfants d’Israël : Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
1
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
2
Enfants de Juda : Er, Onân et Chêla ; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
Rachi
רַע בְּעֵינֵי ה'. מְפוֹרָשׁ בב''ר שֶׁהָיָה חוֹרֵשׁ בַּגַּנּוֹת (וּמְעָרֶה לָאַשְׁפּוֹת) בָּא עָלֶיהָ שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ: 3
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda : cinq.
Rachi
וְתָמָר כַּלָּתוֹ. תָּמֵיהַּ אֲנִי הֵיאַךְ מַזְכִּיר גְּנוּת זְקֶנְתּוֹ שֶׁל דָּוִד: 4
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
5
Fils de Zérah : Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
Rachi
וְאֵיתָן וְהֵימָן וְכַלְכֹּל וָדָרַע. כּוּלָּם בִּימֵי דָּוִד וּבִימֵי שְׁלֹמֹה הָיוּ וְהָיוּ חֲכָמִים בְּיוֹתֵר וְעַל זֶה נֶאֱמַר (מְלָכִים א' ה') וַיֶּחְכַּם מִכָּל הָאָדָם מֵאֵיתָן הָאֶזְרָחִי וְהֵימָן וְכַלְכֹּל וְדַרְדַּע בְּנֵי מָחוֹל, לְהַלָּן לְעִנְיַן חָכְמַת שְׁלֹמֹה נוֹפֵל לָשׁוֹן זֶה דַּרְדַּע אע''פ שֶׁנִּקְרָא דּוֹר דֵּיעָה בִּשְׁבִיל חָכְמָתוֹ נִתְחַכֵּם שְׁלֹמֹה מִכּוּלָּם וּמַה שֶּׁאָמַר הָאֶזְרָחִי אל''ף יָתֵיר כְּמוֹ הַזַּרְחִי (בַּמִּדְבָּר כ''ז) מִזֶּרַח יָצָא וּבְהַרְבֵּה מְקוֹמוֹת נִכְנֶסֶת האל''ף בַּתֵּיבָה וְאֵינָהּ נִקְרֵאת וְדוּגְמָתוֹ (אִיּוֹב יג) וְאַחֲוָתִי, וְהֶאֶזְנִיחוּ (יְשַׁעְיָה ט') וְכֵן וְהָאסַפְסוּף (בַּמִּדְבָּר י''א) וּפְעָמִים נֶחְסֶרֶת כְּמוֹ וַתַּמְרוּ (שְׁמוּאֵל ב' י''ט) וַיַּכּוּ הָרָמִים (לְקַמָּן ב' כ''ב) כְּמוֹ הָאֲרַמִּים וּפְסִיקְתָּא דּוֹרֵשׁ מִכָּל אָדָם זֶה אָדָם הָרִאשׁוֹן אֵיתָן זֶה אַבְרָהָם הֵימָן זֶה מֹשֶׁה וְכַלְכֹּל זֶה יוֹסֵף וְדַרְדַּע זֶה דּוֹר הַמִּדְבָּר מָחוֹל שֶׁמָּחַל לָהֶם מַעֲשֶׂה עֵגֶל: 6
Fils de Carmi : Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
Rachi
וּבְנֵי כַּרְמִי עָכָר. וְלָמָּה אֲנִי קוֹרֵהוּ עָכָר וַהֲלֹא עָכָן שְׁמוֹ (וּמְפוֹרָשׁ) לְפִי שֶׁהוּא עָכָר אֶת יִשְׂרָאֵל שֶׁעָבַר עַל הַחֵרֶם וְנָפְלוּ עַל יָדוֹ ל''ו אֶלֶף אִישׁ וְהוּא מַה שֶׁפֵּירַשְׁתִּי שֶׁכָּל מַה שֶׁיָּכוֹל לְסַפֵּר בִּגְנוּת מְסַפֵּר (ואעפ''כ) (ס''א וְעַל כֵּן לֹא) יָצָא מַלְכוּת מֵהֶם: 7
Fils d’Ethân : Azaria.
Rachi
וּבְנֵי אֵיתָן עֲזַרְיָה. כְּמוֹ וּבְנֵי דָּן חוּשִׁים (בְּרֵאשִׁית מ''ג): 8
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent : Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
Rachi
וְאֶת כְּלוּבָי. זֶהוּ כָּלֵב כְּמוֹ שֶׁמּוֹכִיחַ לְמַטָּה וְכָלֵב בֶּן חֶצְרוֹן וּבְסֵפֶר (שְׁמוּאֵל א' כ''ה) כְּתִיב וְהוּא כָלִבִּי וְתַרְגּוּם מִדְּבֵית כָּלֵב וְכָךְ תַּרְגּוּם כלבי מַחֲזִיק הָיָה וּמִתְפָּאֵר בְּעַצְמוֹ שֶׁאֵין מְיוּחָס בְּכָל שֵׁבֶט כָּמוֹהוּ כְּלוֹמַר אִם שְׁמוּאֵל נָתַן לוֹ מְלוּכָה (לִי תָּבוֹא הַמְּלוּכָה) וְעַל כֵּן נֶאֱמַר מִי דָּוִד וּמִי בֶּן יִשַׁי הַיּוֹם רַבּוֹ עֲבָדִים שֶׁהֲרֵי יָצָא מֵרוּת הַמּוֹאֲבִיָּה וִירַחְמְאֵל אָחִיו נָשָׂא נָכְרִית כמ''ש לְמַטָּה וְזֶה כְּלוּבָי מִתְנַשֵּׂא וּמִתְגָּאֶה (בְּכָל) אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ: 9
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
Rachi
נַחְשׁוֹן נְשִׂיא בְּנֵי יְהוּדָה. לֹא בָּא לְפָרֵשׁ אֶלָּא מִפְּנֵי כְּבוֹדוֹ שֶׁל דָּוִד: 10
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
Rachi
וְשַׂלְמָא הוֹלִיד אֶת בֹּעַז. רַבּוֹתֵינוּ אָמְרוּ אִבְצָן זֶה בּוֹעַז וְתֵימַהּ יֵשׁ הֵיאַךְ יָכוֹל לִהְיוֹת וַהֲלֹא נַחְשׁוֹן בְּשָׁנָה שְׁנִיָּיה לִיצִיאַת מִצְרַיִם מֵת וְשַׂלְמוֹן בְּנוֹ מֵת כְּבָר וְהוּא הָיָה מִבָּאֵי הָאָרֶץ וּבוֹעַז בְּנוֹ שֶׁהוּא אִבְצָן בִּכְנִיסָתוֹ לָאָרֶץ נוֹלַד וּמִיצִיאַת מִצְרַיִם עַד יִפְתַּח הָיוּ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַחֲכָמִים אָמְרוּ בְּשָׁעָה שֶׁבָּא בּוֹעַז עַל רוּת וְהָרְתָה מִיָּד מֵת בּוֹעַז וְאִבְצָן הָיָה שׁוֹפֵט לְאַחַר מוֹת יִפְתַּח דִּכְתִיב (שׁוֹפְטִים י''ב) וְיִשְׁפּוֹט אַחֲרָיו אֶת יִשְׂרָאֵל אִבְצָן מִבֵּית לֶחֶם וְעַל זֶה אֲנִי תָּמֵיהַּ שֶׁהֲרֵי מָצִינוּ בְּאַבְרָם שֶׁהוּא אָמַר לְאַחַר שֶׁנִּצְרַר דָּמוֹ וכו' וְאָמַר הַלְּבֶן מֵאָה שָׁנָה יִוָּלֵד וְאֵיךְ הוֹלִיד בּוֹעַז בֶּן ג' מֵאוֹת שָׁנָה וי''ל עַל כֵּן אָמַר (רוּת ד') וְיִתֵּן ה' לָהּ הֵרָיוֹן דּוּגְמָתוֹ וַיִּרְאֵהוּ ה' (דברי' ל''ב). אִבְצָן. אָב לְכָל הַצְּנוּנִים שֶׁהֲרֵי אִשָּׁה בַּחוּרָה שָׁכְבָה אֶצְלוֹ וְנִצְטַנֵּן וְלֹא נָגַע בָּהּ (סא''א): 11
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
12
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
Rachi
וְאִישַׁי הוֹלִיד אֶת בְּכֹרוֹ. מָלֵא אל''ף כְּלוֹמַר אִישׁ גִּבּוֹר חַיִל: 13
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
14
Ocem sixième, David septième.
Rachi
דָּוִיד הַשְּׁבִעִי. מָלֵא יו''ד מִפְּנֵי כְּבוֹדוֹ שֶׁל דָּוִד וְעַתָּה מָצָא הַמַּרְגָּלִית לְפִיכָךְ לֹא מָנָה הַשְּׁמִינִי אֵלִיָּהוּ: 15
(ואחיתיהם) וְאַחְיוֹתֵיהֶ֖ם צְרוּיָ֣ה וַאֲבִיגָ֑יִל וּבְנֵ֣י צְרוּיָ֗ה אַבְשַׁ֛י וְיוֹאָ֥ב וַעֲשָׂה ־ אֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה:
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl ; les fils de Cerouya : Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
Rachi
וְאַחְיוֹתֵיהֶם צְרוּיָה וַאֲבִיגָיִל. מִפְּנֵי כְּבוֹדוֹ שֶׁל דָּוִד שֶׁהָיוּ בְּנֵי אֲחוֹתוֹ גִּבּוֹרִים וְאַנְשֵׁי חַיִל וְשָׂרִים כָּךְ מְפוֹרָשׁ: 16
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
Rachi
יֶתֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִי. (וּבִשְׁמוּאֵל ב' י''ז) כָּתוּב הַיִּשְׂרְאֵלִי בְּאֶרֶץ יִשְׁמָעֵאל הָיָה דָּר דּוּגְמַת בֵּית עוֹבֵד אֱדוֹם הַגִּתִּי (שָׁם ב' ו') וְכֵן (מְלָכִים א' ו') וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ וַיִּקַּח אֶת חִירָם מִצּוֹר בֶּן אִשָּׁה אַלְמָנָה וְאָבִיו אִישׁ צוֹרִי: 17
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent : Yêcher, Chobab et Ardôn.
Rachi
וְכָלֵב בֶּן חֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת עֲזוּבָה אִשָּׁה. לְפִי שֶׁהָיְתָה לוֹ אִשָּׁה שֶׁשְּׁמָהּ עֲזוּבָה לְכָךְ כִּינָה אֶת שֵׁם בִּתּוֹ עֲזוּבָה אִשָּׁה כְּדִכְתִיב וַתָּמָת עֲזוּבָה וַיִּקַּח לוֹ כָלֵב אֶת אֶפְרָת מִכָּאן שֶׁהָיְתָה לוֹ אִשָּׁה שֶׁשְּׁמָהּ עֲזוּבָה: 18
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
Rachi
וַתֵּלֶד לוֹ אֶת חוּר: 19
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
Rachi
וְחוּר הוֹלִיד אֶת אוּרִי וְאוּרִי הוֹלִיד אֶת בְּצַלְאֵל. צֵא וַחֲשׁוֹב שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶם הָיָה פָּחוֹת מִן שְׁמוֹנֶה שָׁנִים כְּשֶׁהוֹלִידוּ שֶׁהֲרֵי כָּלֵב הָיָה בֶּן מ' שְׁנַיִם בַּמְּרַגְּלִים דִּכְתִיב (יְהוֹשֻׁעַ י''ד) בֶּן אַרְבָּעִים שָׁנָה אָנֹכִי בִּשְׁלוֹחַ וגו' וְאוֹתָהּ שָׁעָה כְּבָר נוֹלְדוּ כּוּלָּם שֶׁהֲרֵי הוּקַם הַמִּשְׁכָּן שֶׁעָשָׂה בְּצַלְאֵל כָּלֵב הָיָה בֶּן ח' כְּשֶׁהוֹלִיד עֲזוּבָה אִשָּׁה וּבֶן ט' כְּשֶׁהוֹלִיד יְרִיעוֹת וְאַחַר מִיתַת עֲזוּבָה אִשְׁתּוֹ לָקַח אֶת אֶפְרָת וְהוֹלִידָה אֶת חוּר בְּשָׁנָה אַחֶרֶת הֲרֵי בֶּן י' שָׁנִים וְחוּר בֶּן ח' כְּשֶׁהוֹלִיד אֶת אוּרִי וְאוּרִי בֶּן ח' כְּשֶׁהוֹלִיד בְּצַלְאֵל הֲרֵי כ''ו שָׁנִים וּכְתִיב (שְׁמוֹת ל''ו) וְאֶת כָּל אִישׁ חָכָם לֵב וְאֵין אִישׁ פָּחוֹת מי''ג שָׁנָה הֲרֵי בְּצַלְאֵל בְּשָׁעָה שֶׁעָשָׂה הַמִּשְׁכָּן בֶּן י''ח שָׁנָה הֲרֵי מ' שָׁנָה חָסֵר אַחַת נִמְצָא שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶם הָיָה פָּחוֹת מִן ח' כְּשֶׁהוֹלִידוּ וְכֵן מְפוֹרָשׁ בְּפֶרֶק בֶּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה וּמִדְרַשׁ בֶּן שֵׁשׁ וְשֵׁשׁ הוֹלִידוֹ: 20
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
Rachi
וְאַחַר בָּא חֶצְרוֹן אֶל בַּת מָכִיר. כָּל זֶה מִשּׁוּם כְּבוֹדוֹ שֶׁל דָּוִד שֶׁהֲרֵי חֶצְרוֹן בָּא אֶל בַּת מָכִיר לְקָחָהּ לְפִילֶגֶשׁ שֶׁלֹּא לְשׁוּם אִישׁוּת דּוּגְמָא כַּאֲשֶׁר בָּא אֶל בַּת שָׁבַע (תְּהִלִּים נ''א) וְהוּא הָיָה בֶּן ס' הֲרֵי ב' דְּבָרִים לְבַת מָכִיר לִגְרִיעוּתָא אַחַת שֶׁלֹּא לְקָחָהּ לְשׁוּם אִישׁוּת וא' שֶׁחֶצְרוֹן הָיָה זָקֵן מִפְּנֵי כְּבוֹד מִשְׁפָּחוֹת יְהוּדָה נְתָנוּהָ לוֹ וּכְשֶׁהוֹלִיד יָאִיר נָתְנוּ לוֹ בְּנֵי מָכִיר כ''ג עָרִים לִיקַּח אִשָּׁה אַחַת מִבְּנוֹתָיו: 21
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
Rachi
וַיִּקַּח גְּשׁוּר וַאֲרָם. גְּשׁוּר הוּא גְּשׁוּרִי וְהַמַּעֲכָתִי לְפִי שֶׁהָיוּ קְרוֹבִים לַאֲרַמִּים שֶׁהָיוּ יוֹשְׁבִים בְּמִזְרָחָהּ שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וַאֲרָם הָיוּ יוֹשְׁבִים בַּמִּזְרָח דִּכְתִיב (יְשַׁעְיָה ט') אֲרָם מִקֶּדֶם וּפְלִשְׁתִּים מֵאָחוֹר וּבִימֵי הַשּׁוֹפְטִים כְּשֶׁחָטְאוּ יִשְׂרָאֵל מְסָרָם בְּיַד אוֹיֵב בְּיַד אֲרָם וְאָז הָלְכוּ (אֵלּוּ סא''א) וּלְקָחוּם מֵהֶם וּכְשֶׁבָּא דָּוִד הֶחְזִירָן וּלְפִי שֶׁהֶחְזִירָן כְּתָבָן כָּאן: 23
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
Rachi
בְּכָלֵב אֶפְרָתָה. עַל שָׁם (כָּלֵב) אִשְׁתּוֹ קָרְאוּ אֶת הָעִיר (כָּלֵב) אֶפְרָתָה: וַתֵּלֶד לוֹ אֶת אַשְׁחוּר אֲבִי תְקוֹעַ. לְאַחַר מִיתַת חֶצְרוֹן: אֲבִי תְקוֹעַ. שַׂר שֶׁל עִיר תְקוֹעַ שֶׁהוּא שֶׁל שֵׁבֶט יְהוּדָה: 24
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, [nés d’]Ahiyya.
Rachi
וַיִּהְיוּ בְנֵי יְרַחְמְאֵל בְּכוֹר חֶצְרוֹן. לְפִי שֶׁהִפְסִיק בְּמִשְׁפַּחְתּוֹ שֶׁל כָּלֵב ע''כ הוּצְרַךְ לוֹמַר בְּכוֹר חֶצְרוֹן בְּכוֹר יְרַחְמְאֵל, בְּכוֹר שֶׁל יְרַחְמְאֵל: 25
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
Rachi
וַתְּהִי אִשָּׁה אַחֶרֶת לִירַחְמְאֵל וּשְׁמָהּ עֲטָרָה. לְפִי פְּשׁוּטוֹ יִשְׂרְאֵלִית הָיְתָה וּבִיבָמוֹת יְרוּשַׁלְמִי כָּתַב שֶׁלָּקַח נָכְרִית לְהִתְעַטֵּר בָּהּ יָפָה וְשָׂרִית הָיְתָה: הִיא אֵם אוֹנָם. (שָׁמַעְתִּי) אֵם כְּמוֹ שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל (שׁוֹפְטִים ה') (וְהִיא הָיְתָה סא''א) אוֹנָם שָׁפָל וְחַלָּשׁ הָיָה לְשׁוֹן אוֹנָן וּכְמוֹ לֹא אָכַלְתִּי בְאוֹנִי מִמֶּנּוּ (דְּבָרִים כ''ו) וּכְמוֹ כְּמִתְאוֹנְנִים (בַּמִּדְבָּר י''א) וְיָצָא מִמֶּנּוּ שֵׁשָׁן, שֶׁנָּתַן בִּתּוֹ לְיַרְחָע הַמִּצְרִי עַבְדּוֹ וּמְסַפֵּר בִּגְנוּתָן כְּלוֹמַר לֹא הָיוּ רְאוּיִין לַמַּלְכוּת וְיָצָא מִמֶּנּוּ יִשְׁמָעֵאל בֶּן נְתַנְיָה בֶּן אֱלִישָׁמָע שֶׁהָרַג גְּדַלְיָה בֶּן אֲחִיקָם (יִרְמְיָה מ''א): 26
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent : Maaç, Yamîn et Eker.
27
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï : Nadab et Abichour.
28
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
29
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
30
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
31
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
32
Les fils de Jonathan furent : Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
33
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
Rachi
וְלֹא הָיָה לְשֵׁשָׁן בָּנִים כִּי אִם בָּנוֹת. וּמַה שֶּׁאָמַר לְמַעְלָה וּבְנֵי שֵׁשָׁן אַחְלָי, חוֹלֶה שָׁפָל הָיָה וּמֵת בְּלֹא בָּנִים: 34
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
Rachi
וַיִּתֵּן שֵׁשָׁן אֶת בִּתּוֹ לְיַרְחָע עַבְדּוֹ לְאִשָּׁה. מִכָּאן אָמְרוּ בִּתְּךָ בָּגְרָה שַׁחְרֵר עַבְדְּךָ וּתְנֵהוּ לָהּ וּמִכָּאן אָמְרוּ חֲכָמִים בִּיבָמוֹת יְרוּשַׁלְמִי אַל תַּאֲמֶן בְּגֵר עַד ט''ו דּוֹרוֹת וט''ו דּוֹרוֹת הֵם מִן עַתָּי הַמִּצְרִי עַד יִשְׁמָעֵאל וי''א ט''ז דּוֹרוֹת עִם יַרְחָע וּמִדְרַשׁ רַבּוֹתֵינוּ אֶפְשָׁר כֵּן שֶׁהָיָה מִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וַהֲלֹא יִשְׁמָעֵאל מִזֶּרַע יְרַחְמְאֵל הָיָה וְלֹא מִן רָם אֶלָּא שֶׁהֶעֱבִיר מִזַּרְעוֹ לַמּוֹלֶךְ: 35
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
36
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
37
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
38
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
39
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
40
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
41
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent : Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
Rachi
וּבְנֵי כָלֵב אֲחִי יְרַחְמְאֵל. לְפִי שֶׁיִּחֵס לְמַעְלָה קְצָת מִשְׁפְּחוֹת כָּלֵב וְהִפְסִיק בְּיַחַס יְרַחְמְאֵל צָרִיךְ לוֹמַר כָּלֵב אֲחִי יְרַחְמְאֵל שֶׁלֹּא תֹּאמַר כְּבָר יִחֵס כָּל מִשְׁפְּחוֹת כָּלֵב לְכָךְ הוּצְרַךְ לוֹמַר כָּלֵב אֲחִי יְרַחְמְאֵל שֶׁזֶּה לֹא כָּלֵב אַחַר הָיָה וְכֵן דֶּרֶךְ כָּל הַיַּחַס אֵינוֹ מְיַחֵס כְּסֵדֶר אֶלָּא מְיַחֵס קְצָת מִמִּשְׁפַּחַת פְּלוֹנִי וְתוֹפֵשׂ מִשְׁפָּחָה אַחֶרֶת וּכְשֶׁיִּחֵס קְצָת מִמִּשְׁפָּחָה זוֹ מַתְחִיל לְיַחֵס מִשְׁפָּחָה רִאשׁוֹנָה כְּבַתְּחִלָּה וְשׁוּב הָאַחֶרֶת וְכֵן מְעוּרְבָּב כָּל סֵפֶר הַיַּחַס הַזֶּה: הוּא אֲבִי זִיף. שַׂר שֶׁל זִיף וְשַׂר כָּל בְּנֵי מָרֵשָׁה וְשַׂר חֶבְרוֹן וְשֵׁם הָעֲיָירוֹת הָאֵלֶּה כְּתוּבּוֹת בְּסֵפֶר (בִּיהוֹשֻׁעַ ט''ו) וּכְדִכְתִיב זִיף וָטֶלֶם וּבְעָלוֹת (וּכְתִיב) קְעִילָה (שָׁם) וְאַכְזִיב וּמָרֵאשָׁה: 42
Les fils de Hébron furent : Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
43
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
Rachi
אֲבִי יָרְקֳעָם. כָּל אָבִי שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן שַׂר עַל אוֹתָהּ הָעִיר הַכְּתוּבָה בְּסָמוּךְ: 44
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
45
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
46
Les enfants de Yéhdaï furent : Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
Rachi
וּבְנֵי יָהְדָּי. אֶחָד מִבָּנִים שֶׁל עֵיפָה הָיָה וּמַה שֶׁלֹּא הִזְכִּיר מִי הָיָה אָבִיו לְפִי שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְהַזְכִּיר שׁוּם מִבָּנִים שֶׁל עֵיפָה כִּי אִם זֶה יָהְדָּי: 47
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
48
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
Rachi
וַתֵּלֶד שַׁעַף אֲבִי מַדְמַנָּה אֶת שְׁוָא אֲבִי מַכְבֵּנָה וַאֲבִי גִבְעָא. שְׁתֵּי עֲיָירוֹת הַלָּלוּ שֶׁלּוֹ הָיוּ: וּבַת כָּלֵב עַכְסָה. עַתָּה מַתְחִיל לָרֹאשׁ וּמַקְדִּים בְּעַכְסָה מִשּׁוּם שֶׁהָיְתָה אֵשֶׁת עָתְנִיאֵל כְּדִכְתִיב שָׁם וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר יַכֶּה קִרְיַת סֵפֶר וגו': 49
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils : Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
Rachi
אֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי כָלֵב בֶּן חוּר בְּכוֹר אֶפְרָתָה. פִּתְרוֹן אֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי כָלֵב בֶּן חוּר כְּמוֹ בְּנוֹ חוּר וְהוּא חוּר הָיָה בְּנוֹ הַבְּכוֹר לְאֶפְרָת אִשְׁתּוֹ וְלֹא בְּכוֹר לְכָלֵב וְכֵן מְפוֹרָשׁ לְמַעְלָה וַיִּקַּח לוֹ כָּלֵב אֶת אֶפְרָת וַתֵּלֶד לוֹ אֶת חוּר, ע''א אֵלֶּה הָיוּ וגו' חוּר הָיָה בֶּן לְכָלֵב וְהוֹלִיד בֶּן וַיִּקְרָא שְׁמוֹ כָּלֵב לְכָךְ פֵּירוּשׁוֹ וְאֵלֶּה הָיוּ בָּנָיו שֶׁל כָּלֵב בְּנוֹ שֶׁל חוּר שׁוֹבָל וגו': בְּכוֹר אֶפְרָתָה. וְלֹא בְּכוֹר לְכָלֵב עַל חוּר הוּא אוֹמֵר כֵּן נִרְאֶה לָנוּ: 50
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
51
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants : Haroé, Haci-Hammenouhoth.
Rachi
הָרֹאֶה חֲצִי הַמְּנֻחוֹת. מְדִינָה אַחַת הָיְתָה בָּאָרֶץ וּמְנוּחוֹת שְׁמָהּ דִּכְתִיב וַיַּגְלוּם אֶל מָנָחַת (לְקַמָּן ח') וְהוּא הַמּוֹשֵׁל עַל חֲצִי מְדִינָה וּלְקַמָּן נֶאֱמַר מִי מָשַׁל עַל חֲצִי מְדִינָה הָאַחֶרֶת: הָרֹאֶה. פורמדריפי''ו בלע''ז: 52
Les familles de Kiryat-Yearim furent : le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
Rachi
וּמִשְׁפְּחוֹת קִרְיַת יְעָרִים. יוֹשְׁבֵי קִרְיַת יְעָרִים: מֵאֵלֶּה יָצְאוּ הַצָּרְעָתִי וְהָאֶשְׁתָּאֻלִי. יוֹשְׁבֵי צָרְעָה וְאַל תִּתְמַהּ שֶׁכָּתַב (שׁוֹפְטִים יג) וַתָּחֶל רוּחַ ה' לְפַעֲמוֹ בֵּין צָרְעָה וּבֵין אֶשְׁתָּאוֹל דְּמַשְׁמַע שֶׁהָיוּ שְׁתֵּי עֲיָירוֹת הַלָּלוּ שֶׁל בְּנֵי דָּן כִּי כָּל אֵלֶּה שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן שֶׁל בְּנֵי יְהוּדָה הָיוּ שֶׁאָנוּ יְכוֹלִין לוֹמַר הָעֲיָירוֹת וְהַגְּבוּל שֶׁהָיָה בֵּין צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאוֹל הָיָה שֶׁל דָּן אֲבָל צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאוֹל עַצְמָן שֶׁל בְּנֵי יְהוּדָה הָיוּ: 53
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
Rachi
בְּנֵי שַׂלְמָא בֵּית לֶחֶם. בְּנֵי שַׂלְמָא הָיוּ מִיּוֹשְׁבֵי בֵּית לֶחֶם: וּנְטוֹפָתִי עַטְרוֹת בֵּית יוֹאָב. וְגַם מִיּוֹשְׁבֵי נְטוֹפֵת וְעַטְרוֹת בֵּית יוֹאָב חֲצִי מְדִינַת הַמָּנַחְתִּי תָּפְשׂוּ לָהֶם בְּנֵי צָרְעָה וְהָיוּ יוֹשְׁבִים בָּהֶם שֵׁם מְקוֹמוֹת הֵן מַהְרַי הַנְּטוֹפָתִי, בַּעֲנָה הַנְּטוֹפָתִי (ש''ב כ''ג) גִּבּוֹרֵי דָּוִד: הַמָּנַחְתִּי. מָנָחַת וַיַּגְלוּם אֶל מָנָחַת (לְקַמָּן ח): 54
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.
Rachi
וּמִשְׁפְּחוֹת סֹפְרִים יֹשְׁבֵי יַעְבֵּץ. סִיעַת יַעְבֵּץ שֶׁהָיָה מוֹשֵׁל עֲלֵיהֶם כְּדִכְתִיב לְמַטָּה וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו: תִּרְעָתִים שִׁמְעָתִים שׂוּכָתִים. כּוּלָּם שְׁמוֹת בֵית אֲבִיהֶם: הֵמָּה הַקִּינִים. וְהֵיכָן מְקוֹמָם שֶׁל אֵלּוּ וַהֲלֹא הֵם יוֹשְׁבֵי קַיִן שֵׁם מָקוֹם דִּכְתִיב הַקַּיִן וְגִבְעָה וְתִמְנָה עָרִים עֶשֶׂר (יְהוֹשֻׁעַ טז): הַבָּאִים מֵחַמַּת אֲבִי בֵית רֵכָב. שֶׁיָּצְאוּ מֵחַמַּת שֶׁהָיָה שֶׁל בֵית רֵכָב וַיֵּשֶׁב בְּקַיִן, ע''א יַעְבֵּץ שֵׁם שֶׁל עִיר וְשֶׁל יִשָּׂשכָר הָיְתָה כְּדִכְתִיב וְהָרַבִּית וְקִשְׁיוֹן וָאָבֶץ (שָׁם יט): הֵמָּה הַקִּינִים. צוֹרְפִים וַיִּתְּנֵהוּ לַצּוֹרֵף תַּרְגּוּמוֹ לְקִינְאָה (שׁוֹפְטִים י''ז): 55
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source